-
1 som
som [sɔm]1. Pron der, die, das; welch-er, -e, -es;den som wer;det som was;allt som alles was;du som är du, der du bist2. Adv wo, als; wie;den tid som … die Zeit, als ( oder in der) …;sista dagen som … der letzte Tag, an dem …;första gången som … das erste Mal, dass …;varje (var) gång som … jedes Mal, wenn …;som bäst am besten;som störst am größten;som hastigast in aller Eile;som oftast öfter(s)3. Konj wie; als;som pojke simmade han som en fisk als Junge schwamm er wie ein Fisch;han är lika gammal som jag er ist ebenso alt wie ich;som sagt wie gesagt;som om als ob;om jag vore som ni ich an Ihrer Stelle;rätt som det var auf einmal, plötzlich -
2 bäst
bäst [bɛst]1. Adj beste(r, -s), am besten;den förste bäste der erste Beste;på bästa möjliga sätt so gut wie möglich2. Adv am besten;hålla på som bäst im besten Gange ( oder Zuge) sein3. Konj: bäst (som) wie, als, gerade wie;bäst det var plötzlich, auf einmal -
3 barn
barn [bɑːɳ] (-et; -) Kind n;umg vara (bli) med barn schwanger sein (werden);ett barn av sin tid ein Kind seiner Zeit;lika barn leka bäst Gleich und Gleich gesellt sich gern;alla barn i början aller Anfang ist schwer;så enkelt, att ett barn kan göra det kinderleicht;nämna barnet vid dess rätta namn das Kind beim Namen nennen;vara som barn i huset wie das eigene Kind behandelt werden;bli barn på nytt wieder zum Kinde ( oder kindisch) werden;vara bara barnet noch ein (kleines) Kind sein;umg klockan är bara barnet es ist noch früh (am Abend) -
4 god
god dag (afton)! guten Tag (Abend)!;vara vid gott mod guten Mutes ( oder guter Dinge) sein;gå i god för ngn für jdn gutsagen ( oder bürgen);gå i god för ngt für etwas einstehen;var så god! bitte!;var så god och tag plats! bitte, setzen Sie sich!;en god stund geraume Zeit;det är inte gott att säga es ist schwer zu sagen;i god tid beizeiten, rechtzeitig;ge sig god tid sich (Dat) Zeit lassen;lika gott! schadet nichts!;det gör mig gott es tut mir wohl ( oder gut);ha gott om im Überfluss haben;så gott som so gut wie, fast;skratta gott herzlich lachen;han är inte god att tas med mit ihm ist nicht gut Kirschen essen;gott och väl gut und gern;så långt är allt gott och väl so weit wäre alles gut (und schön);allt gott alles Gute;ha till godo guthaben;hålla till godo med vorlieb nehmen mit;komma ngn till godo jdm zugute kommen;låta ngt komma ngn till godo jdm etwas zugute kommen lassen;räkna ngn ngt till godo jdm etwas zugute halten;mig till godo zu meinen Gunsten -
5 gott
god dag (afton)! guten Tag (Abend)!;vara vid gott mod guten Mutes ( oder guter Dinge) sein;gå i god för ngn für jdn gutsagen ( oder bürgen);gå i god för ngt für etwas einstehen;var så god! bitte!;var så god och tag plats! bitte, setzen Sie sich!;en god stund geraume Zeit;det är inte gott att säga es ist schwer zu sagen;i god tid beizeiten, rechtzeitig;ge sig god tid sich (Dat) Zeit lassen;lika gott! schadet nichts!;det gör mig gott es tut mir wohl ( oder gut);ha gott om im Überfluss haben;så gott som so gut wie, fast;skratta gott herzlich lachen;han är inte god att tas med mit ihm ist nicht gut Kirschen essen;gott och väl gut und gern;så långt är allt gott och väl so weit wäre alles gut (und schön);allt gott alles Gute;ha till godo guthaben;hålla till godo med vorlieb nehmen mit;komma ngn till godo jdm zugute kommen;låta ngt komma ngn till godo jdm etwas zugute kommen lassen;räkna ngn ngt till godo jdm etwas zugute halten;mig till godo zu meinen Gunsten -
6 lik
blek som ett lik leichenblasslik2 gleich; ähnlich;lika barn leka bäst Gleich und Gleich gesellt sich gern;han är sig alltid lik er bleibt sich gleich;det är just likt honom das sieht ihm ähnlich -
7 väl
väl [vɛːl]1. n unv Wohl nmena väl es gut meinen;vilja ngn väl jdm wohl wollen;väl att märka! wohlgemerkt!;hålla sig väl med ngn sich mit jdm gut stellen;det var väl att es ist gut ( oder schön), dass;det var för väl das ist doch ein Glück;väl veta wohl wissen;väl litet wenig genug, zu wenig;väl mycket reichlich viel;hon har väl inte råd sie kann es sich wohl nicht leisten;du vet väl att … du weißt doch, dass …
См. также в других словарях:
Four Shades of Brown — Theatrical release poster Directed by Tomas Alfredson Produced by Caisa Westling … Wikipedia
Schuh — 1. Â nâe Schage schpîrd em de Êlsternûgen. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 815b. Wer enge Schuhe trägt, fühlt die Hühneraugen. 2. Âbezuolt Schage kerzele gärn. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 867. 3. Allerley Schuhe kan man nicht an einen Fuss… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herr — 1. Ain Herr, der zu lugen lust hat, dess diener seind alle gottloss. – Agricola II, 221. 2. Alle sind Herren, wer ist Sklave? 3. Alles kamme unsem leiwen Heren alleine anvertruggen, awwer kein jung Méaken un kein draug Hög. (Westf.) Alles kann… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zeuge — 1. Alte Zeugen lügen selten. Lat.: Signa prices vera non sunt mendacia vera. (Sutor, 908.) 2. An losen (falschen) Zeugen gebrach es niemand. (S. 19.) – Körte, 7126. Bei Tunnicius (677): Loses tuges en brak nummanne. (Inveniet facile testem qui… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bauer (der) — 1. Armer Bauern Kälber und reicher Herren Töchter werden nicht alt. – Kirchhofer, 347. 2. Auch der Bauer isst nicht ungesalzen. Was ihm indess von seinem Schulzen, Landrath oder Pfarrer vorgepredigt wird, ist in der Regel nicht mit attischem… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Leute — 1. A de richa Lüta werd ma nüd rüdig1. – Sutermeister, 143; Tobler, 371. In Appenzell: Von den reichen Leuten bekommt man nicht leere Hände. (Tobler.) 2. Albern Leut dienen nicht in die Welt. – Petri, II, 4. 3. Alberne Lüe sind ock Lüe. (Hannover … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schalk — 1. Alte Schelcke kan man nicht fromm machen. – Petri, II, 12. Dän.: Gammel skalk var aldrig god pillegrim. (Prov. dan., 501.) 2. An einem grossen schalck verwandelt sich selten der alte Balg. – Henisch, 176, 65; Petri, II, 16. Lat.: Homines… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schweigen — 1. Besser geschwiegen als das Maul verbrannt. Holl.: Beter gezwegen, dan den mond verbrand. (Harrebomée, II, 96b.) 2. Besser schweigen als zu viel reden. – Schlechta, 1. »Es ist besser schweigen, als seine Gedanken offenbaren und hernach bitten:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schelm — 1. A earger Skelm, a beedar Lok. (Nordfries.) – Johansen, 94. Je ärger Schelm, je besser Glück. Das Wort Schelm kommt immer mit der Nebenbedeutung vor, dass jemand bei irgendeinem Streich, einer schlimmen Handlung mit besonderer Schlauheit zu… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon